1
00:00:02,460 --> 00:00:05,130
Terry, antiasit seçerken
zaman kaybetmeseydin
2
00:00:05,130 --> 00:00:06,548
şimdiye Taco Bell'deydik.
3
00:00:06,548 --> 00:00:09,509
Rujlarda yılda sadece
bir kez indirim yapıldığını biliyorsun.
4
00:00:09,509 --> 00:00:13,388
Farklı antiasitler farklı lezzetlerle
eşleşir. Chef's Table'ı i zle.
5
00:00:13,388 --> 00:00:16,516
Umarım güzel acı sos paketleri şakalarını
kaçırmayız.
6
00:00:16,516 --> 00:00:19,060
Bana bir daha "O varsa ben yokum" çıkarsa
7
00:00:19,185 --> 00:00:22,605
Taco Bell yazarlarına olan
inancımı yitireceğim.
8
00:00:23,064 --> 00:00:26,067
Anlaşılan Glenn arabasını
kaldırımda unutmuş.
9
00:00:26,151 --> 00:00:29,404
Sokak süpürücülerinin bölgeyi
çelik süpürgeyle yönettiğini öğrenmeli.
10
00:00:29,404 --> 00:00:34,242
Belki de onu uzaya gönderdiğiniz için
arabasını çekmemiştir.
11
00:00:34,242 --> 00:00:37,704
Hani şu Kristal Kafa Votka Bullet
meselesi yüzünden.
12
00:00:37,704 --> 00:00:40,040
Ne? Ne votkası? Hatırlamıyorum.
13
00:00:40,040 --> 00:00:43,001
Onu uzaya gönderdiğini nasıl
hatırlamazsın? Bu büyük bir mesele.
14
00:00:43,001 --> 00:00:44,919
Uzaya her zaman bir şeyler gönderirim.
15
00:00:45,003 --> 00:00:46,337
Sen öyle san...
16
00:00:46,421 --> 00:00:48,173
Kapa çeneni yoksa seni uzaya gönderirim.
17
00:00:48,173 --> 00:00:50,467
- Bu görevde olmayı ben istemedim.
- Kes şunu!
18
00:00:50,467 --> 00:00:52,552
Aile olarak Taco Bell'e gidiyoruz.
19
00:00:52,552 --> 00:00:55,180
Bunun mutlu bir gün olması gerekiyor
ama mahvediyorsunuz.
20
00:00:55,180 --> 00:00:58,099
Sizce Glenn yukarıda iyi midir?
21
00:00:58,183 --> 00:01:02,437
"Yukarıda" diye bir şey yok. Dünya uzayda.
Köpekler uzayda. Biz uzaydayız.
22
00:01:02,437 --> 00:01:03,563
Glenn uzayda.
23
00:01:03,688 --> 00:01:07,150
- İşi büyütmeyin.
- Glenn'in adını duymak istemiyorum.
24
00:02:03,289 --> 00:02:06,126
Hey! Biri beni buradan çıkarsın!
Bu saçmalık!
25
00:02:06,126 --> 00:02:08,920
Annemle birlikte
yeterince Law & Order izledim.
26
00:02:08,920 --> 00:02:10,130
Telefon hakkım var.
27
00:02:10,130 --> 00:02:13,007
Hadi, lütfen.
Ben insanım, buraya ait değilim.
28
00:02:13,383 --> 00:02:16,719
İnanmıyorum!
Sen homo sapiens'sin, değil mi?
29
00:02:16,803 --> 00:02:19,305
Evet. Tanrıya şükür.
Beni buradan çıkarmalısın.
30
00:02:19,848 --> 00:02:22,183
Vay be! Gerçek bir insan var burada.
31
00:02:22,267 --> 00:02:24,394
- İngilizce konuşuyorsun.
- İngilizce mi? Hayır.
32
00:02:24,394 --> 00:02:26,855
Gümüş kıyafetim
senin insan dilini tercüme ediyor.
33
00:02:26,855 --> 00:02:30,400
O zaman neden seni anlayabiliyorum?
Neden insan eşyaların var? Şapka, gitar.
34
00:02:30,400 --> 00:02:33,862
Kapa çeneni. Bu galaksiye nasıl geldin?
35
00:02:33,862 --> 00:02:36,823
Pislik uzaylı komşum
beni sebepsiz yere uzaya gönderdi.
36
00:02:36,823 --> 00:02:38,950
Buraya ait değilim. Onlara benziyorlar.
37
00:02:39,450 --> 00:02:40,326
Shlorpia'lılar.
38
00:02:40,702 --> 00:02:44,372
Bir üniversite duş başlığındaki küf gibi
galaksiye yayılıyorlar.
39
00:02:44,372 --> 00:02:46,332
Suçlu olmadığın belli.
40
00:02:46,416 --> 00:02:48,877
Yanlış zamanda yanlış yerde yakalanmışsın.
41
00:02:48,877 --> 00:02:51,546
Evet, kesinlikle.
Teşekkür ederim. Çok teşekkür ederim.
42
00:02:51,546 --> 00:02:56,009
Endişelenmeyi bırak Dünyalı Glenn.
Sana hak ettiğin adaleti sağlayacağız.
43
00:02:56,176 --> 00:03:00,680
O Shlorpia'lılar asla bulaşmamalıydı
Gümüş Polisler'e!
44
00:03:10,648 --> 00:03:11,941
- İyi misin?
- Şöyle böyle.
45
00:03:12,150 --> 00:03:15,570
Yumyulack'ın Seinfeild setindeyiz,
Duvar'ın en dibinde.
46
00:03:15,570 --> 00:03:19,240
- Düşecek başka bir yer yok.
- Nasıl çıkacağımızı biliyorum. Bende...
47
00:03:20,366 --> 00:03:24,204
Seinfield'in duvarları.
Kahretsin, sivrisinekler. Her yerdeler.
48
00:03:24,204 --> 00:03:25,496
Ses çıkarma.
49
00:03:26,456 --> 00:03:27,415
Lanet larva.
50
00:03:29,167 --> 00:03:32,128
Kahretsin! Sivrisinekler
her zaman yavrularını savunur. Koş!
51
00:03:39,010 --> 00:03:40,762
Bu da ne?
52
00:03:44,307 --> 00:03:45,308
Citronella mı?
53
00:03:45,308 --> 00:03:47,185
Bak, Boo-Hoo Deliği'nin dibinde.
54
00:03:47,310 --> 00:03:49,854
Bir diskle kapatılmış.
Bunları hatırlıyor musun?
55
00:03:50,104 --> 00:03:51,856
- Hayır.
- Eskiden oynadığımız bir oyundu.
56
00:03:51,940 --> 00:03:53,399
90'ların misket versiyonu gibi?
57
00:03:53,483 --> 00:03:55,777
Yakışıklı erkekleri becerirken
fark etmemişim.
58
00:03:55,777 --> 00:03:58,196
90'larda sevişiyor muydun? Kaç yaşındasın?
59
00:03:58,196 --> 00:04:00,615
Bak, bant! Kolayca çıkabiliriz.
60
00:04:00,615 --> 00:04:03,743
En sonunda,
bu berbat tünelin sonunda bir ışık.
61
00:04:11,042 --> 00:04:12,710
Mum az önce ıslık mı çaldı?
62
00:04:22,762 --> 00:04:24,931
Mütevazı meskenime hoş geldiniz.
63
00:04:25,139 --> 00:04:27,517
Aman Tanrım. Mumun içine gömülü.
64
00:04:27,517 --> 00:04:30,270
Eskiden AT&T'nin CEO'suydum.
65
00:04:30,270 --> 00:04:34,065
Sonra sadık küçük bir faresi olan
bir çiftçi oldum.
66
00:04:34,065 --> 00:04:37,193
Şimdi ise hamam böceklerinin kralıyım!
67
00:04:37,277 --> 00:04:40,947
Sivrisinekleri mi kastediyorsun?
Kahretsin! Hamamböceği de mi var?
68
00:04:40,947 --> 00:04:43,533
Hayvanları hep çok sevmişimdir.
69
00:04:43,533 --> 00:04:48,037
Böcek ordumu içlerinden birinin kafatasına
üfleyerek kontrol ediyorum.
70
00:04:48,121 --> 00:04:51,124
Dillerini simüle eder. İzleyin!
71
00:04:53,751 --> 00:04:54,961
Onları öpüştürdüm.
72
00:04:54,961 --> 00:04:56,671
Tanrım! Aklını kaçırmış.
73
00:04:56,671 --> 00:04:59,340
Bu noktada, o insandan çok citronella.
74
00:04:59,424 --> 00:05:01,676
Harika bir krallığın var.
75
00:05:01,884 --> 00:05:04,679
Biz gidip seni rahat bırakalım.
76
00:05:04,679 --> 00:05:08,599
Hayır! Sen ve senin türün
hayatımı mahvettiniz.
77
00:05:08,683 --> 00:05:13,021
Mükemmel buzlu şeker çubuğum vardı.
Molly de vardı.
78
00:05:13,021 --> 00:05:16,733
Duvar savaşınız onu öldürdü. Masumdu.
79
00:05:16,733 --> 00:05:18,568
O gün hepimiz insanlar kaybettik.
80
00:05:18,568 --> 00:05:23,072
O insan değildi. Fareydi!
Onu benden aldınız.
81
00:05:23,156 --> 00:05:25,283
Şimdi de aynısını ben sizden alacağım.
82
00:05:25,283 --> 00:05:26,909
Bizim... Farelerimizi mi?
83
00:05:26,993 --> 00:05:28,953
Hayatlarınızı!
84
00:05:40,381 --> 00:05:42,592
Gümüş Polisler tüm kuadrantı korur.
85
00:05:42,592 --> 00:05:46,929
Farklı gezegenlerden gelen uzaylılardan
oluşan bir birleşik adalet kardeşliği.
86
00:05:47,013 --> 00:05:48,431
Kolun nasıl Clammer Jammer?
87
00:05:48,431 --> 00:05:50,266
Sen bir de diğer adamı gör.
88
00:05:50,350 --> 00:05:52,226
Bu harika bir şey kardeşim!
89
00:05:52,727 --> 00:05:56,606
Lazer silahlarınız, bilim kurgulardaki
gibi aletleriniz var mı? Işın kılıcı?
90
00:05:57,148 --> 00:05:59,400
Zamanda yolculuk? Buzdolabı yatağı falan?
91
00:05:59,525 --> 00:06:00,526
Ona ihtiyacımız yok.
92
00:06:00,610 --> 00:06:03,654
Gümüş kıyafet,
evrendeki en güçlü silahtır.
93
00:06:03,738 --> 00:06:06,366
Eski Gümüşlüler onu
Gümüş Çağlayanları'ndan akan
94
00:06:06,366 --> 00:06:08,659
saf gümüşten yapmıştı.
95
00:06:08,785 --> 00:06:11,537
Sadece en saf kalpliler
onları çalıştırabilir.
96
00:06:11,621 --> 00:06:15,166
Cop, silah, gözetleme için kahve fincanı.
Gümüş kıyafet hepsini yapar.
97
00:06:15,166 --> 00:06:16,876
Siz Yeşil Fenerler gibisiniz.
98
00:06:16,876 --> 00:06:18,961
- Ne?
- Yeşil Fenerler. Çizgi roman.
99
00:06:19,045 --> 00:06:20,588
Galaksi polisleri. Sihirli yüzükler.
100
00:06:20,588 --> 00:06:23,966
Hayır, o aptalca.
Biz çok farklıyız, çok daha harikayız.
101
00:06:24,050 --> 00:06:26,469
Neyse, burada bulunan Gümüş pille
102
00:06:26,469 --> 00:06:29,931
eski bir haiku okuyarak
Gümüş kıyafetlerimizi şarj ederiz.
103
00:06:29,931 --> 00:06:30,932
Muhteşem.
104
00:06:31,391 --> 00:06:33,309
Bunun bir parçası olmaya hazır mısın?
105
00:06:33,393 --> 00:06:35,228
Bir parçası mı? Yani...
106
00:06:35,228 --> 00:06:38,731
Sana Gümüş Polis olmayı teklif ediyorum.
107
00:06:38,815 --> 00:06:41,401
Ama ben gezegenine dönmeye çalışan
sıradan bir insanım.
108
00:06:41,401 --> 00:06:43,152
Uzayda bir iş aramıyorum.
109
00:06:43,236 --> 00:06:44,862
Galaksi seni çağırıyor Glenn.
110
00:06:44,987 --> 00:06:47,490
Gümüş Polisler'in arasında her ırk var.
111
00:06:47,490 --> 00:06:48,616
Biri hariç.
112
00:06:48,616 --> 00:06:49,534
- İtalyan.
- İnsan.
113
00:06:50,118 --> 00:06:54,831
İnsanların galakside hiçbir uzaylının
sahip olmadığı özel bir yetenekleri var.
114
00:06:54,831 --> 00:06:56,124
Evet, beatbox yapabiliriz!
115
00:06:59,961 --> 00:07:03,339
Hayır. Sezgi. İçgüdü.
İçgüdülerinizi takip edebilirsiniz.
116
00:07:03,423 --> 00:07:04,841
İnsanlar bununla ünlüdür.
117
00:07:04,841 --> 00:07:07,343
Eğer ben açıklarsam bir kadının tweet'inin
118
00:07:07,427 --> 00:07:08,845
daha iyi olacağını bildiğim gibi.
119
00:07:08,845 --> 00:07:13,933
Aynen! Vay canına,
o ünlü sezgi şimdiden faaliyette.
120
00:07:13,933 --> 00:07:17,854
Bak, Gümüş hayat herkes için değildir
ama kötülüğün güçleri asla uyumaz.
121
00:07:17,854 --> 00:07:21,232
Ekibimizde senin gibi süper güçleri
olan biri gerçekten çok işe yarar.
122
00:07:21,232 --> 00:07:22,400
Ne diyorsun?
123
00:07:22,400 --> 00:07:24,444
Dediğim... Şu!
124
00:07:27,405 --> 00:07:29,615
Bu evet demektir. Gümüş Polis olacağım.
125
00:07:33,661 --> 00:07:37,957
Gümüş Ekip, sizlere en yeni elemanımızı
takdim ediyorum. Dünya'dan Glenn.
126
00:07:37,957 --> 00:07:38,875
TUZ KARTELİ
127
00:07:38,875 --> 00:07:41,544
- İnsan Gümüş Polis mi?
- Gümüş Dünya'da bir insan mı?
128
00:07:41,544 --> 00:07:43,921
Glenn, bu Ventress, komutan yardımcısı.
129
00:07:44,005 --> 00:07:47,508
Arkadaşlarım bana Tres der.
Kadınlar beni her zaman arar.
130
00:07:48,718 --> 00:07:50,678
Dorgax, el ele uzmanım.
131
00:07:50,678 --> 00:07:52,638
Daha doğrusu pençeden pençeye.
132
00:07:53,347 --> 00:07:55,141
Bo Bo'yu kim unutabilir ki?
133
00:07:55,266 --> 00:07:57,477
- Jöle zamanı mı?
- Şimdi olmaz küçük dostum.
134
00:07:57,477 --> 00:07:58,394
Bo Bo.
135
00:07:58,561 --> 00:08:00,730
Benimle dalga mı geçiyorsun Loneson?
136
00:08:00,730 --> 00:08:03,191
Bir insan Gümüş adaletine giden yolda
başarılı olamaz!
137
00:08:03,191 --> 00:08:05,151
Tuz Karteli onu çiğ çiğ yer.
138
00:08:05,151 --> 00:08:08,571
Chromos, onun sezgilerini
iş başında gördüm. Çok özel.
139
00:08:08,571 --> 00:08:11,240
Saçmalık! İçgüdüsünün olması
Gümüş kıyafeti giyecek kadar
140
00:08:11,324 --> 00:08:14,076
- saf olduğunu göstermez.
- Bence saf.
141
00:08:14,160 --> 00:08:17,079
- İmkânsız.
- Öğrenmeye ne dersin ortak?
142
00:08:17,580 --> 00:08:19,874
FLORGULUS MEMORIAL
KANIT MÜZESİ
143
00:08:40,353 --> 00:08:41,771
Hadi seni giydirelim.
144
00:08:41,771 --> 00:08:44,190
Hayır! Fikrimi değiştirdim.
Dünyaya dönüp komşularımı
145
00:08:44,190 --> 00:08:46,234
yaptıkları için tutuklatmak istiyorum.
146
00:08:46,234 --> 00:08:50,112
Bırak korkak gitsin. Sana bunun için
uygun olmadığını söylemiştim.
147
00:08:50,196 --> 00:08:52,198
Dünyanın nerede olduğunu bilseydim
148
00:08:52,198 --> 00:08:54,408
bir insanı çok uzun zaman önce ayarlardım.
149
00:08:54,492 --> 00:08:55,952
Bilmiyordum, şimdi de bilmiyorum.
150
00:08:55,952 --> 00:08:57,537
Evinin yolunu bulmak için
151
00:08:57,537 --> 00:08:59,997
bir fırsat arıyorsan
152
00:09:00,081 --> 00:09:01,666
bu gümüş kıyafeti giysen iyi olur.
153
00:09:04,794 --> 00:09:06,045
Gümüş...
154
00:09:08,839 --> 00:09:09,674
Kahretsin!
155
00:09:16,639 --> 00:09:19,642
Kendimi çok güçlü hissediyorum,
sanki babamın onayını almışım gibi.
156
00:09:19,642 --> 00:09:22,562
Baban bunu görse
ne gurur duyardı bir düşün.
157
00:09:22,562 --> 00:09:24,814
Çok gurur duyardı.
Babam silahları severdi.
158
00:09:24,814 --> 00:09:29,026
Bütün gece kucağında silah,
uzaklara bakarak otururdu. Ne adamdı.
159
00:09:34,490 --> 00:09:37,702
Lanet olsun! Bir saniye bekleyin.
İlk denememdi.
160
00:09:37,702 --> 00:09:42,498
Gümüş kıyafet
kendine güvenin bir uzantısıdır.
161
00:09:42,623 --> 00:09:47,044
Saflığını ne kadar çok algılarsa
o kadar çok gücü serbest bırakır.
162
00:09:47,128 --> 00:09:49,130
Saflık. Doğru. Saf olmalıyım.
163
00:09:54,969 --> 00:09:57,388
Sana bu küçük aptalın
uygun olmadığını söylemiştim.
164
00:09:57,388 --> 00:09:59,849
Onu serbest bırak.
O asla bir Gümüş olmayacak.
165
00:10:03,102 --> 00:10:04,270
Bunu neden yapıyorsun?
166
00:10:04,270 --> 00:10:06,105
Bir mumda yaşamak zorunda değilsin.
167
00:10:06,105 --> 00:10:08,024
Yukarı katlara çıkmana yardım edebiliriz.
168
00:10:08,024 --> 00:10:10,109
Jesse bize bir SodaStream verdi. Müthiş.
169
00:10:10,109 --> 00:10:14,030
SodaStream aptallık. Soda tadı tuhaf,
karbondioksit de dişleri mahvediyor.
170
00:10:14,030 --> 00:10:16,616
Ayrıca, ben insanlardan nefret ediyorum.
171
00:10:16,616 --> 00:10:18,284
Biz sana ne yaptık ki?
172
00:10:18,284 --> 00:10:21,454
Savaşınız için
her şeyi feda ettim. Ne için?
173
00:10:21,454 --> 00:10:23,497
Tim daha fazla yalan söylesin diye mi?
174
00:10:23,581 --> 00:10:27,001
Ölmüş numarası yaparak
cinayetleri örtbas etmek için mi?
175
00:10:27,001 --> 00:10:28,628
Ölmüş gibi yapmadım. Ben...
176
00:10:29,420 --> 00:10:30,421
Nefesini boşa harcama.
177
00:10:30,421 --> 00:10:34,800
Yukarı katları temizlememi engellemeyecek.
178
00:10:34,884 --> 00:10:38,220
Buraya Molly'nin kalıntılarını
aramaya geldim ama onun yerine...
179
00:10:38,304 --> 00:10:39,138
ATIK YAKIT
180
00:10:39,138 --> 00:10:41,849
...temizlemediğiniz
su birikintisini buldum.
181
00:10:41,849 --> 00:10:45,519
Yüz sivrisinek yumurtasının bir kapak
durmuş suya sığdığını biliyor muydunuz?
182
00:10:45,603 --> 00:10:48,522
Bununla bir böcek ordusu kurmayı başardım.
183
00:10:48,606 --> 00:10:53,444
Orduyu Boo-Hoo Deliği'nden geçireceğim
ve yukarıdaki erkek ve kadınların
184
00:10:53,444 --> 00:10:56,155
en az yarısını öldürerek
Duvar'a dengeyi geri getireceğim.
185
00:10:57,156 --> 00:10:58,991
Yani Thanos'u taklit ediyorsun.
186
00:10:59,075 --> 00:11:02,286
Hayır çünkü Thanos
herkesi toza dönüştürmek için
187
00:11:02,370 --> 00:11:06,290
Endgame'de Sonsuzluk Taşlarını kullanıyor.
Benim harika bir böcek ordum var.
188
00:11:06,374 --> 00:11:08,918
Yalan! Thanos'u taklit ediyorsun.
189
00:11:08,918 --> 00:11:11,671
İyi. Thanos'u taklit ediyorum.
190
00:11:11,671 --> 00:11:15,966
Thanos'u taklit ediyorum
ve Duvar'a denge getiriyorum.
191
00:11:22,223 --> 00:11:25,601
Kimse ilk gününde başarılı olamaz.
Kendine çok katı davranıyorsun.
192
00:11:25,685 --> 00:11:28,688
Yapma. Sadece ezikler
mükemmel olmadıkları şeylerde
193
00:11:28,688 --> 00:11:31,732
- iyi olmak için zaman harcarlar.
- Söylesene Dünyalı Glenn.
194
00:11:31,857 --> 00:11:32,942
Ne istiyorsun?
195
00:11:32,942 --> 00:11:35,945
Eve dönmek! Bir insan tuvaletine sıçmak.
196
00:11:35,945 --> 00:11:37,863
Kazı kazan oynamak. Porno izlemek.
197
00:11:37,947 --> 00:11:40,491
Gümüş kıyafet lanet bir taksi değil!
198
00:11:40,491 --> 00:11:44,954
Onu giyerek adalet olursun. Ne istiyorsun?
199
00:11:44,954 --> 00:11:46,580
- Bilmiyorum.
- Söyle!
200
00:11:46,664 --> 00:11:48,958
Komşularımın arabama
yaptıklarını ödemelerini.
201
00:11:48,958 --> 00:11:51,669
Sıradan bir araba değildi.
Fast & Furious koleksiyonundan
202
00:11:51,669 --> 00:11:54,255
Johnny Tran sınırlı üretimdi.
Plakası bile özeldi.
203
00:11:54,255 --> 00:11:57,675
Onlar umurumda değil.
Araba senin için neden özeldi?
204
00:11:57,675 --> 00:11:59,844
Çünkü benim bir kişiliğim yok. Tamam mı?
205
00:11:59,844 --> 00:12:03,097
Sana havalı, gizemli bir uzaylı gibi
görünüyorum ama evimde
206
00:12:03,097 --> 00:12:06,392
hiç kişiliğim yok.
Bu yüzden arabalarla gösteriş yapıyorum.
207
00:12:06,392 --> 00:12:08,185
Üstünde bir göçük veya çizik olursa
208
00:12:08,269 --> 00:12:10,563
insanlar ezik olduğumu hemen anlar.
209
00:12:10,563 --> 00:12:15,109
Bu saf. Zihnini temizle
ve sadece buna odaklan.
210
00:12:15,109 --> 00:12:16,902
Araba fetişi olan bir ezik olmaya mı?
211
00:12:17,027 --> 00:12:19,864
Evet. Biraz da bunun yardımıyla.
212
00:12:20,531 --> 00:12:23,784
Tuz mu? Ama bu sizin ele geçirmeniz
gereken uyuşturucu değil mi?
213
00:12:23,868 --> 00:12:26,162
Ne yapacaksın? Beni tutuklayacak mısın?
214
00:12:27,663 --> 00:12:32,501
Bu seni rahatlatacak.
Gümüş bağ kurma sürecine yardımcı olur.
215
00:12:32,585 --> 00:12:33,961
Ne kadar sürer...
216
00:12:40,342 --> 00:12:44,638
Beynimi anılarınla becer seni küçük zilli.
217
00:12:45,306 --> 00:12:48,768
Tanrım. Her ne yapıyorsan çok iyisin.
218
00:12:49,143 --> 00:12:51,187
Şimdi uzaylı kıçımı ye.
219
00:13:08,245 --> 00:13:09,163
Vay be!
220
00:13:14,001 --> 00:13:15,586
Dorgax, bak. İşe yaradı.
221
00:13:41,195 --> 00:13:43,280
Gördünüz mü? Ben artık Gümüş Polis'im.
222
00:13:44,156 --> 00:13:47,034
- Adamın ikincilikten fazla gümüşü var.
- Bo Bo!
223
00:13:47,034 --> 00:13:50,079
Evet, her neyse.
Bundan çok daha fazlası var.
224
00:13:50,079 --> 00:13:52,957
Bilemiyorum. Ban öğrenmiş gibi görünüyor.
225
00:13:52,957 --> 00:13:55,251
Bakın ne diyeceğim. Onu baskına götürelim.
226
00:13:55,251 --> 00:13:56,418
Dalga mı geçiyorsun?
227
00:13:56,502 --> 00:13:59,046
- Jöle zamanı!
- Hayır, kahretsin! Hayır Bo Bo.
228
00:13:59,046 --> 00:14:02,508
Herkesin bir ara ateşe atılması gerek.
Neden şimdi olmasın?
229
00:14:03,259 --> 00:14:07,096
İyi. Çaylağını benden uzak tut.
230
00:14:10,724 --> 00:14:13,143
Bugün Duvar'ı Thanos'layacağım.
231
00:14:13,936 --> 00:14:18,065
Gül bakalım Yankee mumu.
Planla ilgili tek bir sorun var.
232
00:14:18,065 --> 00:14:21,235
Lütfen ama. Kısa mesajlar için
10 sent almayı ben icat ettim.
233
00:14:21,235 --> 00:14:23,028
Herhalde plan nasıl planlanır bilirim.
234
00:14:27,157 --> 00:14:28,450
İyi atıştı aptal kaltak.
235
00:14:28,534 --> 00:14:32,246
Tek yaptığın Boo-Hoo Deliği'ni açmak oldu.
Zaten ben yapacaktım.
236
00:14:32,246 --> 00:14:34,123
Ben de bunu umuyordum.
237
00:14:34,123 --> 00:14:36,709
Boo-Hoo Deliği'nin neyle dolu olduğunu
biliyor musun?
238
00:14:37,084 --> 00:14:38,752
Ağlamak mı? Bilmiyorum.
239
00:14:39,211 --> 00:14:42,464
Örümcekle! Haberi günler önce gelmişti.
240
00:14:42,673 --> 00:14:43,591
Hayır!
241
00:14:44,300 --> 00:14:47,136
Dinleyin. Hedefimiz Thracia'lı Trog.
242
00:14:47,136 --> 00:14:49,471
Bu sistemdeki en büyük tuz satıcısı.
243
00:14:49,555 --> 00:14:51,682
Özellikle küçük çocuklara
ve bebeklere satıyor.
244
00:14:51,682 --> 00:14:54,351
Traversiyen losyonu icat eden alçak.
245
00:14:54,476 --> 00:14:57,771
İşkence sırasında
penisi eriyene kadar asit sürüyorsun.
246
00:14:57,855 --> 00:15:00,149
- Noodles!
- Ventress'la ben arkadan gireceğiz.
247
00:15:00,149 --> 00:15:02,026
Dorgax, Bo Bo, sol kanat.
248
00:15:02,026 --> 00:15:03,569
Chromos, Glenn, sağa.
249
00:15:03,569 --> 00:15:06,071
Sana bu lanet şeyi
benden uzak tutmanı söylemiştim.
250
00:15:06,155 --> 00:15:09,241
Üzgünüm Chromie.
Çaylağa işin inceliklerini göstermeliyiz.
251
00:15:09,325 --> 00:15:12,578
Senin için neyin iyi olduğunu biliyorsan
hâlâ gidebiliyorken gidersin.
252
00:15:12,578 --> 00:15:14,747
O çok duyduğum insan sezgisini kullan.
253
00:15:14,747 --> 00:15:18,459
Boş versene. Beni uçarken gördün.
Canavar gibiyim. Bu işi başarırım.
254
00:15:19,293 --> 00:15:21,295
Pekala millet. Hadi!
255
00:15:33,182 --> 00:15:35,851
- Buradan gitmeliyiz.
- Evet, değil mi?
256
00:15:38,562 --> 00:15:40,898
Krav Maga öğrenmeden
257
00:15:40,898 --> 00:15:43,567
çok uluslu iletişim şirketi yönetemezsin.
258
00:15:45,569 --> 00:15:46,904
Cherie, git buradan!
259
00:15:52,910 --> 00:15:56,205
Hayatım boyunca kapsama konusunda
endişeli yaşadım
260
00:15:56,205 --> 00:15:59,583
ve şimdi beni öldüren şey bu!
261
00:16:00,417 --> 00:16:02,378
Bundan sonra sıkıcı olalım.
262
00:16:02,378 --> 00:16:03,545
İşte buna amin derim.
263
00:16:17,393 --> 00:16:19,353
Glenn, ne yapmaya çalıştığını biliyorum
264
00:16:19,353 --> 00:16:21,271
ama gerçekten buradan gitmen gerekiyor.
265
00:16:21,355 --> 00:16:23,524
Rahat bırak beni. Derdin ne senin?
266
00:16:23,524 --> 00:16:24,608
İşimi yapıyorum.
267
00:16:24,692 --> 00:16:27,945
Hayır, yapmıyorsun. Acınası bir
süper kahraman hayali yaşıyorsun.
268
00:16:27,945 --> 00:16:30,239
Ama bu gerçek hayat. İnsanlar yaralanır.
269
00:16:30,239 --> 00:16:33,242
Anlıyorum. Ekibin Raphael'isin.
Havalı ama kabasın.
270
00:16:33,242 --> 00:16:36,036
Haftaya çok iyi arkadaş olacağız.
271
00:16:41,250 --> 00:16:43,377
Bu depo boş. Uyuşturucu nerede?
272
00:16:43,377 --> 00:16:45,295
Loneson, muhbirin yalan söylemiş!
273
00:16:48,841 --> 00:16:50,509
Belki kaçıyorlar.
274
00:16:50,801 --> 00:16:53,637
Belki de biraz ağırdan alabiliriz.
275
00:16:53,721 --> 00:16:57,474
Hayır, peşinde olduğumuz
o Osmernia'lı sıçan burada.
276
00:16:57,558 --> 00:16:59,727
İçini gösteren kıyafeti olan
yırtıcı gibi mi?
277
00:16:59,727 --> 00:17:00,894
Kes sesini insan.
278
00:17:02,021 --> 00:17:04,690
Çocuğu bırak.
Bunca zamandır onunla birlikteydim.
279
00:17:04,690 --> 00:17:07,026
Hiçbir şey yapmadı. O bir ispiyoncu değil.
280
00:17:07,151 --> 00:17:09,570
- Biliyorum. Sensin.
- Vay canına! Ne yapıyorsun?
281
00:17:09,570 --> 00:17:10,696
Gümüş silahı bırak!
282
00:17:10,988 --> 00:17:12,906
Bırakamam. Kontrol bende değil.
283
00:17:13,824 --> 00:17:16,744
Bu da ne? Ne yapıyorsun?
Bunu ben yapmadım.
284
00:17:16,744 --> 00:17:17,995
Altın polis! Altın polis!
285
00:17:18,787 --> 00:17:20,789
Tuz Karteli seni uyarmış olmalı.
286
00:17:20,873 --> 00:17:22,541
Hayır, senin kibrin uyardı.
287
00:17:22,666 --> 00:17:25,419
Periyodik tabloda yukarıdasınız diye
özensiz olabileceğinizi mi
288
00:17:25,419 --> 00:17:26,545
sanıyorsunuz?
289
00:17:27,504 --> 00:17:30,632
Çocuklar, neler oluyor?
Bu Chromos. O bizden biri.
290
00:17:30,716 --> 00:17:34,219
Altın'ın emriyle hepiniz tutuklusunuz.
291
00:17:35,429 --> 00:17:38,307
Yaptığınız ya da söylediğiniz her Gümüş...
292
00:17:39,308 --> 00:17:41,226
İğrenç Altın polisler midemi bulandırır.
293
00:17:42,227 --> 00:17:44,730
Glenn! Sana gitmeni söylemiştim.
294
00:17:44,730 --> 00:17:47,524
Durun! Ne yapıyorsunuz?
İyi adamlar olduğumuzu sanıyordum.
295
00:17:47,608 --> 00:17:50,360
Polislerin hangi kısmını anlamıyorsun?
296
00:17:54,281 --> 00:17:56,366
Kahretsin! Saf düşünceleri düşünmeliyim.
297
00:17:56,450 --> 00:18:00,245
Seni oyuna geri sokmak için
bu saflık saçmalığını ben uydurdum.
298
00:18:01,914 --> 00:18:04,958
Gümüş kıyafetler saflıkla çalışmaz.
Yılların tecrübesi gerekir.
299
00:18:05,042 --> 00:18:06,085
Seni lanet geri zekalı.
300
00:18:08,170 --> 00:18:09,838
Ama benim insani sezgim...
301
00:18:09,922 --> 00:18:13,383
Seni o hücreden çıkardım
çünkü sen bir gerzeksin.
302
00:18:13,467 --> 00:18:17,596
Sende birazcık içgüdü olsaydı
hemen fark ederdin.
303
00:18:18,305 --> 00:18:23,102
Diğer Altın'lar bunu öğrenince
sizi kuş gibi avlayacaklar.
304
00:18:24,520 --> 00:18:27,648
Tabii ama seni öldüren iğrenç insanın
izini sürmeleri için
305
00:18:27,648 --> 00:18:29,775
onlara yardım etmekle meşgul olacağız.
306
00:18:29,775 --> 00:18:31,610
- Hayır.
- Lütfen, lütfen bunu yapmayın.
307
00:18:31,610 --> 00:18:33,987
Gümüş kıyafetin
DNA'nla eşleşmesine izin verdin.
308
00:18:34,071 --> 00:18:36,448
Cinayeti senin üstüne yıkmayı
daha kolaylaştırıyor.
309
00:18:36,532 --> 00:18:38,784
Lanet olsun sana! Kahrol!
310
00:18:40,994 --> 00:18:42,204
Tanrım. Tanrım!
311
00:18:42,996 --> 00:18:45,958
Deli olabilirim ama bu çok seksiydi.
312
00:18:48,335 --> 00:18:50,963
Hiçbir şey güzel bir kumpas kadar
ıslatamaz şeyimi.
313
00:18:51,296 --> 00:18:54,383
- Jöle zamanı mı?
- Evet Bo Bo. Jöle zamanı.
314
00:18:58,762 --> 00:18:59,888
Neyi unuttum?
315
00:19:00,180 --> 00:19:02,808
Kanıt dolabından Gümüş kıyafeti çalıp
316
00:19:02,808 --> 00:19:06,228
bir Altın polisi öldüren
alçağı tutuklamayı.
317
00:19:06,603 --> 00:19:09,690
Lütfen yapma. Yalvarıyorum.
Ben sadece acınası bir araba delisiyim.
318
00:19:09,815 --> 00:19:12,818
Kes sesini ve biraz haysiyetle öl.
319
00:19:12,818 --> 00:19:14,361
Hayır!
320
00:19:18,448 --> 00:19:22,244
Hadi dostum! Sadece alay ediyoruz!
Bu son şansın!
321
00:19:25,247 --> 00:19:26,999
Tanrım, kraliçe sivrisinek!
322
00:19:33,589 --> 00:19:34,464
Halk!
323
00:19:39,845 --> 00:19:41,013
Cherie, git buradan!
324
00:19:48,270 --> 00:19:50,314
Küçük Pezlie'ye iyi bakacağına söz ver.
325
00:19:50,564 --> 00:19:53,233
- Sen de bakacaksın.
- Ben çocuk sahibi olamam.
326
00:19:53,567 --> 00:19:56,486
Çocuğunla ilgileneceğini bilmek
bunu kolaylaştıracak.
327
00:19:56,570 --> 00:19:58,030
Halk! Kapa çeneni!
328
00:19:58,030 --> 00:19:59,823
Artık macera yok, tamam mı?
329
00:20:00,073 --> 00:20:02,117
Haklısın. Daha fazla macera yok.
330
00:20:02,201 --> 00:20:05,204
Nova'ya onu sevdiğimi
ve üzgün olduğumu söyle.
331
00:20:06,246 --> 00:20:08,498
Hayır!
332
00:20:16,924 --> 00:20:20,802
ST PAULY GURL
İTHAL ALMAN BİRASI
333
00:20:24,431 --> 00:20:27,768
Yardım edin! Lütfen.
334
00:20:31,355 --> 00:20:33,982
Kimse yok mu? Herkes nerede?
335
00:20:38,445 --> 00:20:39,363
Bu da ne?
336
00:20:41,281 --> 00:20:43,909
- Tanrım, Jesse! İyi misin?
- Neler oluyor burada?
337
00:20:43,909 --> 00:20:47,663
Jesse'nin bize hediye ettiği
mucize çocuk vaftiz ediliyor.
338
00:20:51,708 --> 00:20:54,962
Bowinia'lılar, yeni bir çağın doğuşuna
hoş geldiniz.
339
00:20:54,962 --> 00:20:59,424
Sevgili Jesse'miz
bize en tatlı şekeri hediye etti.
340
00:21:00,467 --> 00:21:05,180
Pezlie! O benim bebeğim!
Kızımı geri ver kaltak!
341
00:21:05,264 --> 00:21:08,183
Cherie haklı. Bu bebek onun kızı.
342
00:21:08,308 --> 00:21:13,313
O hepimizin kızı. Bu çocuğun annesi Duvar.
343
00:21:13,689 --> 00:21:16,942
Duvar'ın bebeği! Duvar'ın bebeği!
344
00:21:16,942 --> 00:21:20,195
Hayır, doğruyu söylüyorum.
Rahibe Sasha'ya sorun.
345
00:21:20,279 --> 00:21:23,615
Rahibe Sasha dün gece kalp krizinden öldü.
346
00:21:23,740 --> 00:21:26,410
Bunu sen yaptın. Sen bir psikopatsın!
347
00:21:26,410 --> 00:21:31,081
Bize bu kutsal çocuğu hediye ederek
Jesse, kiliseye
348
00:21:31,081 --> 00:21:35,627
Duvar'ı geleceğe götürmenin
büyük onurunu bahşetti.
349
00:21:37,087 --> 00:21:39,214
Vaftiz başlasın.
350
00:21:39,423 --> 00:21:42,759
Durun! O benim bebeğim! Pezlie!
351
00:21:42,843 --> 00:21:45,429
Annen geliyor! Sizi pislikler!
352
00:21:45,971 --> 00:21:49,516
Bırak beni! Seni kurtaracağım!
353
00:21:59,109 --> 00:22:01,194
Hadi Glenn. Eğlen biraz.
354
00:22:01,278 --> 00:22:03,655
- Glenn! Glenn!
- Hayır, hayır.
355
00:22:06,283 --> 00:22:08,952
Kahretsin! Birileri
silah seslerini bildirmiş olmalı.
356
00:22:09,036 --> 00:22:11,538
Önemli değil.
Atmosfer şafakta ölümcül oluyor.
357
00:22:11,538 --> 00:22:13,957
Gümüş kıyafet olmadan ölür.
358
00:22:19,504 --> 00:22:20,922
Arabamı özledim.
359
00:22:43,570 --> 00:22:44,780
Çabuk! Çıkın!
360
00:22:45,947 --> 00:22:46,782
Hayır!
361
00:22:46,782 --> 00:22:49,701
Terry! Pantolonunun içinde tut şunları.
362
00:22:50,118 --> 00:22:51,078
- İğrenç.
- Terry!
363
00:22:51,078 --> 00:22:54,164
Terry, çok fazla Taco Bell yersen
neler olduğunu biliyorsun.
364
00:22:54,164 --> 00:22:56,249
Elimde değil. Cheesy Crunch'a bayılıyorum.
365
00:22:56,875 --> 00:22:59,544
Kusmuğunla döşemeyi mahvediyorsun.
366
00:23:02,631 --> 00:23:05,217
Bütün gece bunu yapacak.
367
00:23:05,217 --> 00:23:06,134
Evet.
368
00:23:54,474 --> 00:23:56,476
Alt yazı çevirmeni: Mustafa Hamit Çalışkan