1 00:00:02,460 --> 00:00:05,130 Terry, antiasit seçerken zaman kaybetmeseydin 2 00:00:05,130 --> 00:00:06,548 şimdiye Taco Bell'deydik. 3 00:00:06,548 --> 00:00:09,509 Rujlarda yılda sadece bir kez indirim yapıldığını biliyorsun. 4 00:00:09,509 --> 00:00:13,388 Farklı antiasitler farklı lezzetlerle eşleşir. Chef's Table'ı i zle. 5 00:00:13,388 --> 00:00:16,516 Umarım güzel acı sos paketleri şakalarını kaçırmayız. 6 00:00:16,516 --> 00:00:19,060 Bana bir daha "O varsa ben yokum" çıkarsa 7 00:00:19,185 --> 00:00:22,605 Taco Bell yazarlarına olan inancımı yitireceğim. 8 00:00:23,064 --> 00:00:26,067 Anlaşılan Glenn arabasını kaldırımda unutmuş. 9 00:00:26,151 --> 00:00:29,404 Sokak süpürücülerinin bölgeyi çelik süpürgeyle yönettiğini öğrenmeli. 10 00:00:29,404 --> 00:00:34,242 Belki de onu uzaya gönderdiğiniz için arabasını çekmemiştir. 11 00:00:34,242 --> 00:00:37,704 Hani şu Kristal Kafa Votka Bullet meselesi yüzünden. 12 00:00:37,704 --> 00:00:40,040 Ne? Ne votkası? Hatırlamıyorum. 13 00:00:40,040 --> 00:00:43,001 Onu uzaya gönderdiğini nasıl hatırlamazsın? Bu büyük bir mesele. 14 00:00:43,001 --> 00:00:44,919 Uzaya her zaman bir şeyler gönderirim. 15 00:00:45,003 --> 00:00:46,337 Sen öyle san... 16 00:00:46,421 --> 00:00:48,173 Kapa çeneni yoksa seni uzaya gönderirim. 17 00:00:48,173 --> 00:00:50,467 - Bu görevde olmayı ben istemedim. - Kes şunu! 18 00:00:50,467 --> 00:00:52,552 Aile olarak Taco Bell'e gidiyoruz. 19 00:00:52,552 --> 00:00:55,180 Bunun mutlu bir gün olması gerekiyor ama mahvediyorsunuz. 20 00:00:55,180 --> 00:00:58,099 Sizce Glenn yukarıda iyi midir? 21 00:00:58,183 --> 00:01:02,437 "Yukarıda" diye bir şey yok. Dünya uzayda. Köpekler uzayda. Biz uzaydayız. 22 00:01:02,437 --> 00:01:03,563 Glenn uzayda. 23 00:01:03,688 --> 00:01:07,150 - İşi büyütmeyin. - Glenn'in adını duymak istemiyorum. 24 00:02:03,289 --> 00:02:06,126 Hey! Biri beni buradan çıkarsın! Bu saçmalık! 25 00:02:06,126 --> 00:02:08,920 Annemle birlikte yeterince Law & Order izledim. 26 00:02:08,920 --> 00:02:10,130 Telefon hakkım var. 27 00:02:10,130 --> 00:02:13,007 Hadi, lütfen. Ben insanım, buraya ait değilim. 28 00:02:13,383 --> 00:02:16,719 İnanmıyorum! Sen homo sapiens'sin, değil mi? 29 00:02:16,803 --> 00:02:19,305 Evet. Tanrıya şükür. Beni buradan çıkarmalısın. 30 00:02:19,848 --> 00:02:22,183 Vay be! Gerçek bir insan var burada. 31 00:02:22,267 --> 00:02:24,394 - İngilizce konuşuyorsun. - İngilizce mi? Hayır. 32 00:02:24,394 --> 00:02:26,855 Gümüş kıyafetim senin insan dilini tercüme ediyor. 33 00:02:26,855 --> 00:02:30,400 O zaman neden seni anlayabiliyorum? Neden insan eşyaların var? Şapka, gitar. 34 00:02:30,400 --> 00:02:33,862 Kapa çeneni. Bu galaksiye nasıl geldin? 35 00:02:33,862 --> 00:02:36,823 Pislik uzaylı komşum beni sebepsiz yere uzaya gönderdi. 36 00:02:36,823 --> 00:02:38,950 Buraya ait değilim. Onlara benziyorlar. 37 00:02:39,450 --> 00:02:40,326 Shlorpia'lılar. 38 00:02:40,702 --> 00:02:44,372 Bir üniversite duş başlığındaki küf gibi galaksiye yayılıyorlar. 39 00:02:44,372 --> 00:02:46,332 Suçlu olmadığın belli. 40 00:02:46,416 --> 00:02:48,877 Yanlış zamanda yanlış yerde yakalanmışsın. 41 00:02:48,877 --> 00:02:51,546 Evet, kesinlikle. Teşekkür ederim. Çok teşekkür ederim. 42 00:02:51,546 --> 00:02:56,009 Endişelenmeyi bırak Dünyalı Glenn. Sana hak ettiğin adaleti sağlayacağız. 43 00:02:56,176 --> 00:03:00,680 O Shlorpia'lılar asla bulaşmamalıydı Gümüş Polisler'e! 44 00:03:10,648 --> 00:03:11,941 - İyi misin? - Şöyle böyle. 45 00:03:12,150 --> 00:03:15,570 Yumyulack'ın Seinfeild setindeyiz, Duvar'ın en dibinde. 46 00:03:15,570 --> 00:03:19,240 - Düşecek başka bir yer yok. - Nasıl çıkacağımızı biliyorum. Bende... 47 00:03:20,366 --> 00:03:24,204 Seinfield'in duvarları. Kahretsin, sivrisinekler. Her yerdeler. 48 00:03:24,204 --> 00:03:25,496 Ses çıkarma. 49 00:03:26,456 --> 00:03:27,415 Lanet larva. 50 00:03:29,167 --> 00:03:32,128 Kahretsin! Sivrisinekler her zaman yavrularını savunur. Koş! 51 00:03:39,010 --> 00:03:40,762 Bu da ne? 52 00:03:44,307 --> 00:03:45,308 Citronella mı? 53 00:03:45,308 --> 00:03:47,185 Bak, Boo-Hoo Deliği'nin dibinde. 54 00:03:47,310 --> 00:03:49,854 Bir diskle kapatılmış. Bunları hatırlıyor musun? 55 00:03:50,104 --> 00:03:51,856 - Hayır. - Eskiden oynadığımız bir oyundu. 56 00:03:51,940 --> 00:03:53,399 90'ların misket versiyonu gibi? 57 00:03:53,483 --> 00:03:55,777 Yakışıklı erkekleri becerirken fark etmemişim. 58 00:03:55,777 --> 00:03:58,196 90'larda sevişiyor muydun? Kaç yaşındasın? 59 00:03:58,196 --> 00:04:00,615 Bak, bant! Kolayca çıkabiliriz. 60 00:04:00,615 --> 00:04:03,743 En sonunda, bu berbat tünelin sonunda bir ışık. 61 00:04:11,042 --> 00:04:12,710 Mum az önce ıslık mı çaldı? 62 00:04:22,762 --> 00:04:24,931 Mütevazı meskenime hoş geldiniz. 63 00:04:25,139 --> 00:04:27,517 Aman Tanrım. Mumun içine gömülü. 64 00:04:27,517 --> 00:04:30,270 Eskiden AT&T'nin CEO'suydum. 65 00:04:30,270 --> 00:04:34,065 Sonra sadık küçük bir faresi olan bir çiftçi oldum. 66 00:04:34,065 --> 00:04:37,193 Şimdi ise hamam böceklerinin kralıyım! 67 00:04:37,277 --> 00:04:40,947 Sivrisinekleri mi kastediyorsun? Kahretsin! Hamamböceği de mi var? 68 00:04:40,947 --> 00:04:43,533 Hayvanları hep çok sevmişimdir. 69 00:04:43,533 --> 00:04:48,037 Böcek ordumu içlerinden birinin kafatasına üfleyerek kontrol ediyorum. 70 00:04:48,121 --> 00:04:51,124 Dillerini simüle eder. İzleyin! 71 00:04:53,751 --> 00:04:54,961 Onları öpüştürdüm. 72 00:04:54,961 --> 00:04:56,671 Tanrım! Aklını kaçırmış. 73 00:04:56,671 --> 00:04:59,340 Bu noktada, o insandan çok citronella. 74 00:04:59,424 --> 00:05:01,676 Harika bir krallığın var. 75 00:05:01,884 --> 00:05:04,679 Biz gidip seni rahat bırakalım. 76 00:05:04,679 --> 00:05:08,599 Hayır! Sen ve senin türün hayatımı mahvettiniz. 77 00:05:08,683 --> 00:05:13,021 Mükemmel buzlu şeker çubuğum vardı. Molly de vardı. 78 00:05:13,021 --> 00:05:16,733 Duvar savaşınız onu öldürdü. Masumdu. 79 00:05:16,733 --> 00:05:18,568 O gün hepimiz insanlar kaybettik. 80 00:05:18,568 --> 00:05:23,072 O insan değildi. Fareydi! Onu benden aldınız. 81 00:05:23,156 --> 00:05:25,283 Şimdi de aynısını ben sizden alacağım. 82 00:05:25,283 --> 00:05:26,909 Bizim... Farelerimizi mi? 83 00:05:26,993 --> 00:05:28,953 Hayatlarınızı! 84 00:05:40,381 --> 00:05:42,592 Gümüş Polisler tüm kuadrantı korur. 85 00:05:42,592 --> 00:05:46,929 Farklı gezegenlerden gelen uzaylılardan oluşan bir birleşik adalet kardeşliği. 86 00:05:47,013 --> 00:05:48,431 Kolun nasıl Clammer Jammer? 87 00:05:48,431 --> 00:05:50,266 Sen bir de diğer adamı gör. 88 00:05:50,350 --> 00:05:52,226 Bu harika bir şey kardeşim! 89 00:05:52,727 --> 00:05:56,606 Lazer silahlarınız, bilim kurgulardaki gibi aletleriniz var mı? Işın kılıcı? 90 00:05:57,148 --> 00:05:59,400 Zamanda yolculuk? Buzdolabı yatağı falan? 91 00:05:59,525 --> 00:06:00,526 Ona ihtiyacımız yok. 92 00:06:00,610 --> 00:06:03,654 Gümüş kıyafet, evrendeki en güçlü silahtır. 93 00:06:03,738 --> 00:06:06,366 Eski Gümüşlüler onu Gümüş Çağlayanları'ndan akan 94 00:06:06,366 --> 00:06:08,659 saf gümüşten yapmıştı. 95 00:06:08,785 --> 00:06:11,537 Sadece en saf kalpliler onları çalıştırabilir. 96 00:06:11,621 --> 00:06:15,166 Cop, silah, gözetleme için kahve fincanı. Gümüş kıyafet hepsini yapar. 97 00:06:15,166 --> 00:06:16,876 Siz Yeşil Fenerler gibisiniz. 98 00:06:16,876 --> 00:06:18,961 - Ne? - Yeşil Fenerler. Çizgi roman. 99 00:06:19,045 --> 00:06:20,588 Galaksi polisleri. Sihirli yüzükler. 100 00:06:20,588 --> 00:06:23,966 Hayır, o aptalca. Biz çok farklıyız, çok daha harikayız. 101 00:06:24,050 --> 00:06:26,469 Neyse, burada bulunan Gümüş pille 102 00:06:26,469 --> 00:06:29,931 eski bir haiku okuyarak Gümüş kıyafetlerimizi şarj ederiz. 103 00:06:29,931 --> 00:06:30,932 Muhteşem. 104 00:06:31,391 --> 00:06:33,309 Bunun bir parçası olmaya hazır mısın? 105 00:06:33,393 --> 00:06:35,228 Bir parçası mı? Yani... 106 00:06:35,228 --> 00:06:38,731 Sana Gümüş Polis olmayı teklif ediyorum. 107 00:06:38,815 --> 00:06:41,401 Ama ben gezegenine dönmeye çalışan sıradan bir insanım. 108 00:06:41,401 --> 00:06:43,152 Uzayda bir iş aramıyorum. 109 00:06:43,236 --> 00:06:44,862 Galaksi seni çağırıyor Glenn. 110 00:06:44,987 --> 00:06:47,490 Gümüş Polisler'in arasında her ırk var. 111 00:06:47,490 --> 00:06:48,616 Biri hariç. 112 00:06:48,616 --> 00:06:49,534 - İtalyan. - İnsan. 113 00:06:50,118 --> 00:06:54,831 İnsanların galakside hiçbir uzaylının sahip olmadığı özel bir yetenekleri var. 114 00:06:54,831 --> 00:06:56,124 Evet, beatbox yapabiliriz! 115 00:06:59,961 --> 00:07:03,339 Hayır. Sezgi. İçgüdü. İçgüdülerinizi takip edebilirsiniz. 116 00:07:03,423 --> 00:07:04,841 İnsanlar bununla ünlüdür. 117 00:07:04,841 --> 00:07:07,343 Eğer ben açıklarsam bir kadının tweet'inin 118 00:07:07,427 --> 00:07:08,845 daha iyi olacağını bildiğim gibi. 119 00:07:08,845 --> 00:07:13,933 Aynen! Vay canına, o ünlü sezgi şimdiden faaliyette. 120 00:07:13,933 --> 00:07:17,854 Bak, Gümüş hayat herkes için değildir ama kötülüğün güçleri asla uyumaz. 121 00:07:17,854 --> 00:07:21,232 Ekibimizde senin gibi süper güçleri olan biri gerçekten çok işe yarar. 122 00:07:21,232 --> 00:07:22,400 Ne diyorsun? 123 00:07:22,400 --> 00:07:24,444 Dediğim... Şu! 124 00:07:27,405 --> 00:07:29,615 Bu evet demektir. Gümüş Polis olacağım. 125 00:07:33,661 --> 00:07:37,957 Gümüş Ekip, sizlere en yeni elemanımızı takdim ediyorum. Dünya'dan Glenn. 126 00:07:37,957 --> 00:07:38,875 TUZ KARTELİ 127 00:07:38,875 --> 00:07:41,544 - İnsan Gümüş Polis mi? - Gümüş Dünya'da bir insan mı? 128 00:07:41,544 --> 00:07:43,921 Glenn, bu Ventress, komutan yardımcısı. 129 00:07:44,005 --> 00:07:47,508 Arkadaşlarım bana Tres der. Kadınlar beni her zaman arar. 130 00:07:48,718 --> 00:07:50,678 Dorgax, el ele uzmanım. 131 00:07:50,678 --> 00:07:52,638 Daha doğrusu pençeden pençeye. 132 00:07:53,347 --> 00:07:55,141 Bo Bo'yu kim unutabilir ki? 133 00:07:55,266 --> 00:07:57,477 - Jöle zamanı mı? - Şimdi olmaz küçük dostum. 134 00:07:57,477 --> 00:07:58,394 Bo Bo. 135 00:07:58,561 --> 00:08:00,730 Benimle dalga mı geçiyorsun Loneson? 136 00:08:00,730 --> 00:08:03,191 Bir insan Gümüş adaletine giden yolda başarılı olamaz! 137 00:08:03,191 --> 00:08:05,151 Tuz Karteli onu çiğ çiğ yer. 138 00:08:05,151 --> 00:08:08,571 Chromos, onun sezgilerini iş başında gördüm. Çok özel. 139 00:08:08,571 --> 00:08:11,240 Saçmalık! İçgüdüsünün olması Gümüş kıyafeti giyecek kadar 140 00:08:11,324 --> 00:08:14,076 - saf olduğunu göstermez. - Bence saf. 141 00:08:14,160 --> 00:08:17,079 - İmkânsız. - Öğrenmeye ne dersin ortak? 142 00:08:17,580 --> 00:08:19,874 FLORGULUS MEMORIAL KANIT MÜZESİ 143 00:08:40,353 --> 00:08:41,771 Hadi seni giydirelim. 144 00:08:41,771 --> 00:08:44,190 Hayır! Fikrimi değiştirdim. Dünyaya dönüp komşularımı 145 00:08:44,190 --> 00:08:46,234 yaptıkları için tutuklatmak istiyorum. 146 00:08:46,234 --> 00:08:50,112 Bırak korkak gitsin. Sana bunun için uygun olmadığını söylemiştim. 147 00:08:50,196 --> 00:08:52,198 Dünyanın nerede olduğunu bilseydim 148 00:08:52,198 --> 00:08:54,408 bir insanı çok uzun zaman önce ayarlardım. 149 00:08:54,492 --> 00:08:55,952 Bilmiyordum, şimdi de bilmiyorum. 150 00:08:55,952 --> 00:08:57,537 Evinin yolunu bulmak için 151 00:08:57,537 --> 00:08:59,997 bir fırsat arıyorsan 152 00:09:00,081 --> 00:09:01,666 bu gümüş kıyafeti giysen iyi olur. 153 00:09:04,794 --> 00:09:06,045 Gümüş... 154 00:09:08,839 --> 00:09:09,674 Kahretsin! 155 00:09:16,639 --> 00:09:19,642 Kendimi çok güçlü hissediyorum, sanki babamın onayını almışım gibi. 156 00:09:19,642 --> 00:09:22,562 Baban bunu görse ne gurur duyardı bir düşün. 157 00:09:22,562 --> 00:09:24,814 Çok gurur duyardı. Babam silahları severdi. 158 00:09:24,814 --> 00:09:29,026 Bütün gece kucağında silah, uzaklara bakarak otururdu. Ne adamdı. 159 00:09:34,490 --> 00:09:37,702 Lanet olsun! Bir saniye bekleyin. İlk denememdi. 160 00:09:37,702 --> 00:09:42,498 Gümüş kıyafet kendine güvenin bir uzantısıdır. 161 00:09:42,623 --> 00:09:47,044 Saflığını ne kadar çok algılarsa o kadar çok gücü serbest bırakır. 162 00:09:47,128 --> 00:09:49,130 Saflık. Doğru. Saf olmalıyım. 163 00:09:54,969 --> 00:09:57,388 Sana bu küçük aptalın uygun olmadığını söylemiştim. 164 00:09:57,388 --> 00:09:59,849 Onu serbest bırak. O asla bir Gümüş olmayacak. 165 00:10:03,102 --> 00:10:04,270 Bunu neden yapıyorsun? 166 00:10:04,270 --> 00:10:06,105 Bir mumda yaşamak zorunda değilsin. 167 00:10:06,105 --> 00:10:08,024 Yukarı katlara çıkmana yardım edebiliriz. 168 00:10:08,024 --> 00:10:10,109 Jesse bize bir SodaStream verdi. Müthiş. 169 00:10:10,109 --> 00:10:14,030 SodaStream aptallık. Soda tadı tuhaf, karbondioksit de dişleri mahvediyor. 170 00:10:14,030 --> 00:10:16,616 Ayrıca, ben insanlardan nefret ediyorum. 171 00:10:16,616 --> 00:10:18,284 Biz sana ne yaptık ki? 172 00:10:18,284 --> 00:10:21,454 Savaşınız için her şeyi feda ettim. Ne için? 173 00:10:21,454 --> 00:10:23,497 Tim daha fazla yalan söylesin diye mi? 174 00:10:23,581 --> 00:10:27,001 Ölmüş numarası yaparak cinayetleri örtbas etmek için mi? 175 00:10:27,001 --> 00:10:28,628 Ölmüş gibi yapmadım. Ben... 176 00:10:29,420 --> 00:10:30,421 Nefesini boşa harcama. 177 00:10:30,421 --> 00:10:34,800 Yukarı katları temizlememi engellemeyecek. 178 00:10:34,884 --> 00:10:38,220 Buraya Molly'nin kalıntılarını aramaya geldim ama onun yerine... 179 00:10:38,304 --> 00:10:39,138 ATIK YAKIT 180 00:10:39,138 --> 00:10:41,849 ...temizlemediğiniz su birikintisini buldum. 181 00:10:41,849 --> 00:10:45,519 Yüz sivrisinek yumurtasının bir kapak durmuş suya sığdığını biliyor muydunuz? 182 00:10:45,603 --> 00:10:48,522 Bununla bir böcek ordusu kurmayı başardım. 183 00:10:48,606 --> 00:10:53,444 Orduyu Boo-Hoo Deliği'nden geçireceğim ve yukarıdaki erkek ve kadınların 184 00:10:53,444 --> 00:10:56,155 en az yarısını öldürerek Duvar'a dengeyi geri getireceğim. 185 00:10:57,156 --> 00:10:58,991 Yani Thanos'u taklit ediyorsun. 186 00:10:59,075 --> 00:11:02,286 Hayır çünkü Thanos herkesi toza dönüştürmek için 187 00:11:02,370 --> 00:11:06,290 Endgame'de Sonsuzluk Taşlarını kullanıyor. Benim harika bir böcek ordum var. 188 00:11:06,374 --> 00:11:08,918 Yalan! Thanos'u taklit ediyorsun. 189 00:11:08,918 --> 00:11:11,671 İyi. Thanos'u taklit ediyorum. 190 00:11:11,671 --> 00:11:15,966 Thanos'u taklit ediyorum ve Duvar'a denge getiriyorum. 191 00:11:22,223 --> 00:11:25,601 Kimse ilk gününde başarılı olamaz. Kendine çok katı davranıyorsun. 192 00:11:25,685 --> 00:11:28,688 Yapma. Sadece ezikler mükemmel olmadıkları şeylerde 193 00:11:28,688 --> 00:11:31,732 - iyi olmak için zaman harcarlar. - Söylesene Dünyalı Glenn. 194 00:11:31,857 --> 00:11:32,942 Ne istiyorsun? 195 00:11:32,942 --> 00:11:35,945 Eve dönmek! Bir insan tuvaletine sıçmak. 196 00:11:35,945 --> 00:11:37,863 Kazı kazan oynamak. Porno izlemek. 197 00:11:37,947 --> 00:11:40,491 Gümüş kıyafet lanet bir taksi değil! 198 00:11:40,491 --> 00:11:44,954 Onu giyerek adalet olursun. Ne istiyorsun? 199 00:11:44,954 --> 00:11:46,580 - Bilmiyorum. - Söyle! 200 00:11:46,664 --> 00:11:48,958 Komşularımın arabama yaptıklarını ödemelerini. 201 00:11:48,958 --> 00:11:51,669 Sıradan bir araba değildi. Fast & Furious koleksiyonundan 202 00:11:51,669 --> 00:11:54,255 Johnny Tran sınırlı üretimdi. Plakası bile özeldi. 203 00:11:54,255 --> 00:11:57,675 Onlar umurumda değil. Araba senin için neden özeldi? 204 00:11:57,675 --> 00:11:59,844 Çünkü benim bir kişiliğim yok. Tamam mı? 205 00:11:59,844 --> 00:12:03,097 Sana havalı, gizemli bir uzaylı gibi görünüyorum ama evimde 206 00:12:03,097 --> 00:12:06,392 hiç kişiliğim yok. Bu yüzden arabalarla gösteriş yapıyorum. 207 00:12:06,392 --> 00:12:08,185 Üstünde bir göçük veya çizik olursa 208 00:12:08,269 --> 00:12:10,563 insanlar ezik olduğumu hemen anlar. 209 00:12:10,563 --> 00:12:15,109 Bu saf. Zihnini temizle ve sadece buna odaklan. 210 00:12:15,109 --> 00:12:16,902 Araba fetişi olan bir ezik olmaya mı? 211 00:12:17,027 --> 00:12:19,864 Evet. Biraz da bunun yardımıyla. 212 00:12:20,531 --> 00:12:23,784 Tuz mu? Ama bu sizin ele geçirmeniz gereken uyuşturucu değil mi? 213 00:12:23,868 --> 00:12:26,162 Ne yapacaksın? Beni tutuklayacak mısın? 214 00:12:27,663 --> 00:12:32,501 Bu seni rahatlatacak. Gümüş bağ kurma sürecine yardımcı olur. 215 00:12:32,585 --> 00:12:33,961 Ne kadar sürer... 216 00:12:40,342 --> 00:12:44,638 Beynimi anılarınla becer seni küçük zilli. 217 00:12:45,306 --> 00:12:48,768 Tanrım. Her ne yapıyorsan çok iyisin. 218 00:12:49,143 --> 00:12:51,187 Şimdi uzaylı kıçımı ye. 219 00:13:08,245 --> 00:13:09,163 Vay be! 220 00:13:14,001 --> 00:13:15,586 Dorgax, bak. İşe yaradı. 221 00:13:41,195 --> 00:13:43,280 Gördünüz mü? Ben artık Gümüş Polis'im. 222 00:13:44,156 --> 00:13:47,034 - Adamın ikincilikten fazla gümüşü var. - Bo Bo! 223 00:13:47,034 --> 00:13:50,079 Evet, her neyse. Bundan çok daha fazlası var. 224 00:13:50,079 --> 00:13:52,957 Bilemiyorum. Ban öğrenmiş gibi görünüyor. 225 00:13:52,957 --> 00:13:55,251 Bakın ne diyeceğim. Onu baskına götürelim. 226 00:13:55,251 --> 00:13:56,418 Dalga mı geçiyorsun? 227 00:13:56,502 --> 00:13:59,046 - Jöle zamanı! - Hayır, kahretsin! Hayır Bo Bo. 228 00:13:59,046 --> 00:14:02,508 Herkesin bir ara ateşe atılması gerek. Neden şimdi olmasın? 229 00:14:03,259 --> 00:14:07,096 İyi. Çaylağını benden uzak tut. 230 00:14:10,724 --> 00:14:13,143 Bugün Duvar'ı Thanos'layacağım. 231 00:14:13,936 --> 00:14:18,065 Gül bakalım Yankee mumu. Planla ilgili tek bir sorun var. 232 00:14:18,065 --> 00:14:21,235 Lütfen ama. Kısa mesajlar için 10 sent almayı ben icat ettim. 233 00:14:21,235 --> 00:14:23,028 Herhalde plan nasıl planlanır bilirim. 234 00:14:27,157 --> 00:14:28,450 İyi atıştı aptal kaltak. 235 00:14:28,534 --> 00:14:32,246 Tek yaptığın Boo-Hoo Deliği'ni açmak oldu. Zaten ben yapacaktım. 236 00:14:32,246 --> 00:14:34,123 Ben de bunu umuyordum. 237 00:14:34,123 --> 00:14:36,709 Boo-Hoo Deliği'nin neyle dolu olduğunu biliyor musun? 238 00:14:37,084 --> 00:14:38,752 Ağlamak mı? Bilmiyorum. 239 00:14:39,211 --> 00:14:42,464 Örümcekle! Haberi günler önce gelmişti. 240 00:14:42,673 --> 00:14:43,591 Hayır! 241 00:14:44,300 --> 00:14:47,136 Dinleyin. Hedefimiz Thracia'lı Trog. 242 00:14:47,136 --> 00:14:49,471 Bu sistemdeki en büyük tuz satıcısı. 243 00:14:49,555 --> 00:14:51,682 Özellikle küçük çocuklara ve bebeklere satıyor. 244 00:14:51,682 --> 00:14:54,351 Traversiyen losyonu icat eden alçak. 245 00:14:54,476 --> 00:14:57,771 İşkence sırasında penisi eriyene kadar asit sürüyorsun. 246 00:14:57,855 --> 00:15:00,149 - Noodles! - Ventress'la ben arkadan gireceğiz. 247 00:15:00,149 --> 00:15:02,026 Dorgax, Bo Bo, sol kanat. 248 00:15:02,026 --> 00:15:03,569 Chromos, Glenn, sağa. 249 00:15:03,569 --> 00:15:06,071 Sana bu lanet şeyi benden uzak tutmanı söylemiştim. 250 00:15:06,155 --> 00:15:09,241 Üzgünüm Chromie. Çaylağa işin inceliklerini göstermeliyiz. 251 00:15:09,325 --> 00:15:12,578 Senin için neyin iyi olduğunu biliyorsan hâlâ gidebiliyorken gidersin. 252 00:15:12,578 --> 00:15:14,747 O çok duyduğum insan sezgisini kullan. 253 00:15:14,747 --> 00:15:18,459 Boş versene. Beni uçarken gördün. Canavar gibiyim. Bu işi başarırım. 254 00:15:19,293 --> 00:15:21,295 Pekala millet. Hadi! 255 00:15:33,182 --> 00:15:35,851 - Buradan gitmeliyiz. - Evet, değil mi? 256 00:15:38,562 --> 00:15:40,898 Krav Maga öğrenmeden 257 00:15:40,898 --> 00:15:43,567 çok uluslu iletişim şirketi yönetemezsin. 258 00:15:45,569 --> 00:15:46,904 Cherie, git buradan! 259 00:15:52,910 --> 00:15:56,205 Hayatım boyunca kapsama konusunda endişeli yaşadım 260 00:15:56,205 --> 00:15:59,583 ve şimdi beni öldüren şey bu! 261 00:16:00,417 --> 00:16:02,378 Bundan sonra sıkıcı olalım. 262 00:16:02,378 --> 00:16:03,545 İşte buna amin derim. 263 00:16:17,393 --> 00:16:19,353 Glenn, ne yapmaya çalıştığını biliyorum 264 00:16:19,353 --> 00:16:21,271 ama gerçekten buradan gitmen gerekiyor. 265 00:16:21,355 --> 00:16:23,524 Rahat bırak beni. Derdin ne senin? 266 00:16:23,524 --> 00:16:24,608 İşimi yapıyorum. 267 00:16:24,692 --> 00:16:27,945 Hayır, yapmıyorsun. Acınası bir süper kahraman hayali yaşıyorsun. 268 00:16:27,945 --> 00:16:30,239 Ama bu gerçek hayat. İnsanlar yaralanır. 269 00:16:30,239 --> 00:16:33,242 Anlıyorum. Ekibin Raphael'isin. Havalı ama kabasın. 270 00:16:33,242 --> 00:16:36,036 Haftaya çok iyi arkadaş olacağız. 271 00:16:41,250 --> 00:16:43,377 Bu depo boş. Uyuşturucu nerede? 272 00:16:43,377 --> 00:16:45,295 Loneson, muhbirin yalan söylemiş! 273 00:16:48,841 --> 00:16:50,509 Belki kaçıyorlar. 274 00:16:50,801 --> 00:16:53,637 Belki de biraz ağırdan alabiliriz. 275 00:16:53,721 --> 00:16:57,474 Hayır, peşinde olduğumuz o Osmernia'lı sıçan burada. 276 00:16:57,558 --> 00:16:59,727 İçini gösteren kıyafeti olan yırtıcı gibi mi? 277 00:16:59,727 --> 00:17:00,894 Kes sesini insan. 278 00:17:02,021 --> 00:17:04,690 Çocuğu bırak. Bunca zamandır onunla birlikteydim. 279 00:17:04,690 --> 00:17:07,026 Hiçbir şey yapmadı. O bir ispiyoncu değil. 280 00:17:07,151 --> 00:17:09,570 - Biliyorum. Sensin. - Vay canına! Ne yapıyorsun? 281 00:17:09,570 --> 00:17:10,696 Gümüş silahı bırak! 282 00:17:10,988 --> 00:17:12,906 Bırakamam. Kontrol bende değil. 283 00:17:13,824 --> 00:17:16,744 Bu da ne? Ne yapıyorsun? Bunu ben yapmadım. 284 00:17:16,744 --> 00:17:17,995 Altın polis! Altın polis! 285 00:17:18,787 --> 00:17:20,789 Tuz Karteli seni uyarmış olmalı. 286 00:17:20,873 --> 00:17:22,541 Hayır, senin kibrin uyardı. 287 00:17:22,666 --> 00:17:25,419 Periyodik tabloda yukarıdasınız diye özensiz olabileceğinizi mi 288 00:17:25,419 --> 00:17:26,545 sanıyorsunuz? 289 00:17:27,504 --> 00:17:30,632 Çocuklar, neler oluyor? Bu Chromos. O bizden biri. 290 00:17:30,716 --> 00:17:34,219 Altın'ın emriyle hepiniz tutuklusunuz. 291 00:17:35,429 --> 00:17:38,307 Yaptığınız ya da söylediğiniz her Gümüş... 292 00:17:39,308 --> 00:17:41,226 İğrenç Altın polisler midemi bulandırır. 293 00:17:42,227 --> 00:17:44,730 Glenn! Sana gitmeni söylemiştim. 294 00:17:44,730 --> 00:17:47,524 Durun! Ne yapıyorsunuz? İyi adamlar olduğumuzu sanıyordum. 295 00:17:47,608 --> 00:17:50,360 Polislerin hangi kısmını anlamıyorsun? 296 00:17:54,281 --> 00:17:56,366 Kahretsin! Saf düşünceleri düşünmeliyim. 297 00:17:56,450 --> 00:18:00,245 Seni oyuna geri sokmak için bu saflık saçmalığını ben uydurdum. 298 00:18:01,914 --> 00:18:04,958 Gümüş kıyafetler saflıkla çalışmaz. Yılların tecrübesi gerekir. 299 00:18:05,042 --> 00:18:06,085 Seni lanet geri zekalı. 300 00:18:08,170 --> 00:18:09,838 Ama benim insani sezgim... 301 00:18:09,922 --> 00:18:13,383 Seni o hücreden çıkardım çünkü sen bir gerzeksin. 302 00:18:13,467 --> 00:18:17,596 Sende birazcık içgüdü olsaydı hemen fark ederdin. 303 00:18:18,305 --> 00:18:23,102 Diğer Altın'lar bunu öğrenince sizi kuş gibi avlayacaklar. 304 00:18:24,520 --> 00:18:27,648 Tabii ama seni öldüren iğrenç insanın izini sürmeleri için 305 00:18:27,648 --> 00:18:29,775 onlara yardım etmekle meşgul olacağız. 306 00:18:29,775 --> 00:18:31,610 - Hayır. - Lütfen, lütfen bunu yapmayın. 307 00:18:31,610 --> 00:18:33,987 Gümüş kıyafetin DNA'nla eşleşmesine izin verdin. 308 00:18:34,071 --> 00:18:36,448 Cinayeti senin üstüne yıkmayı daha kolaylaştırıyor. 309 00:18:36,532 --> 00:18:38,784 Lanet olsun sana! Kahrol! 310 00:18:40,994 --> 00:18:42,204 Tanrım. Tanrım! 311 00:18:42,996 --> 00:18:45,958 Deli olabilirim ama bu çok seksiydi. 312 00:18:48,335 --> 00:18:50,963 Hiçbir şey güzel bir kumpas kadar ıslatamaz şeyimi. 313 00:18:51,296 --> 00:18:54,383 - Jöle zamanı mı? - Evet Bo Bo. Jöle zamanı. 314 00:18:58,762 --> 00:18:59,888 Neyi unuttum? 315 00:19:00,180 --> 00:19:02,808 Kanıt dolabından Gümüş kıyafeti çalıp 316 00:19:02,808 --> 00:19:06,228 bir Altın polisi öldüren alçağı tutuklamayı. 317 00:19:06,603 --> 00:19:09,690 Lütfen yapma. Yalvarıyorum. Ben sadece acınası bir araba delisiyim. 318 00:19:09,815 --> 00:19:12,818 Kes sesini ve biraz haysiyetle öl. 319 00:19:12,818 --> 00:19:14,361 Hayır! 320 00:19:18,448 --> 00:19:22,244 Hadi dostum! Sadece alay ediyoruz! Bu son şansın! 321 00:19:25,247 --> 00:19:26,999 Tanrım, kraliçe sivrisinek! 322 00:19:33,589 --> 00:19:34,464 Halk! 323 00:19:39,845 --> 00:19:41,013 Cherie, git buradan! 324 00:19:48,270 --> 00:19:50,314 Küçük Pezlie'ye iyi bakacağına söz ver. 325 00:19:50,564 --> 00:19:53,233 - Sen de bakacaksın. - Ben çocuk sahibi olamam. 326 00:19:53,567 --> 00:19:56,486 Çocuğunla ilgileneceğini bilmek bunu kolaylaştıracak. 327 00:19:56,570 --> 00:19:58,030 Halk! Kapa çeneni! 328 00:19:58,030 --> 00:19:59,823 Artık macera yok, tamam mı? 329 00:20:00,073 --> 00:20:02,117 Haklısın. Daha fazla macera yok. 330 00:20:02,201 --> 00:20:05,204 Nova'ya onu sevdiğimi ve üzgün olduğumu söyle. 331 00:20:06,246 --> 00:20:08,498 Hayır! 332 00:20:16,924 --> 00:20:20,802 ST PAULY GURL İTHAL ALMAN BİRASI 333 00:20:24,431 --> 00:20:27,768 Yardım edin! Lütfen. 334 00:20:31,355 --> 00:20:33,982 Kimse yok mu? Herkes nerede? 335 00:20:38,445 --> 00:20:39,363 Bu da ne? 336 00:20:41,281 --> 00:20:43,909 - Tanrım, Jesse! İyi misin? - Neler oluyor burada? 337 00:20:43,909 --> 00:20:47,663 Jesse'nin bize hediye ettiği mucize çocuk vaftiz ediliyor. 338 00:20:51,708 --> 00:20:54,962 Bowinia'lılar, yeni bir çağın doğuşuna hoş geldiniz. 339 00:20:54,962 --> 00:20:59,424 Sevgili Jesse'miz bize en tatlı şekeri hediye etti. 340 00:21:00,467 --> 00:21:05,180 Pezlie! O benim bebeğim! Kızımı geri ver kaltak! 341 00:21:05,264 --> 00:21:08,183 Cherie haklı. Bu bebek onun kızı. 342 00:21:08,308 --> 00:21:13,313 O hepimizin kızı. Bu çocuğun annesi Duvar. 343 00:21:13,689 --> 00:21:16,942 Duvar'ın bebeği! Duvar'ın bebeği! 344 00:21:16,942 --> 00:21:20,195 Hayır, doğruyu söylüyorum. Rahibe Sasha'ya sorun. 345 00:21:20,279 --> 00:21:23,615 Rahibe Sasha dün gece kalp krizinden öldü. 346 00:21:23,740 --> 00:21:26,410 Bunu sen yaptın. Sen bir psikopatsın! 347 00:21:26,410 --> 00:21:31,081 Bize bu kutsal çocuğu hediye ederek Jesse, kiliseye 348 00:21:31,081 --> 00:21:35,627 Duvar'ı geleceğe götürmenin büyük onurunu bahşetti. 349 00:21:37,087 --> 00:21:39,214 Vaftiz başlasın. 350 00:21:39,423 --> 00:21:42,759 Durun! O benim bebeğim! Pezlie! 351 00:21:42,843 --> 00:21:45,429 Annen geliyor! Sizi pislikler! 352 00:21:45,971 --> 00:21:49,516 Bırak beni! Seni kurtaracağım! 353 00:21:59,109 --> 00:22:01,194 Hadi Glenn. Eğlen biraz. 354 00:22:01,278 --> 00:22:03,655 - Glenn! Glenn! - Hayır, hayır. 355 00:22:06,283 --> 00:22:08,952 Kahretsin! Birileri silah seslerini bildirmiş olmalı. 356 00:22:09,036 --> 00:22:11,538 Önemli değil. Atmosfer şafakta ölümcül oluyor. 357 00:22:11,538 --> 00:22:13,957 Gümüş kıyafet olmadan ölür. 358 00:22:19,504 --> 00:22:20,922 Arabamı özledim. 359 00:22:43,570 --> 00:22:44,780 Çabuk! Çıkın! 360 00:22:45,947 --> 00:22:46,782 Hayır! 361 00:22:46,782 --> 00:22:49,701 Terry! Pantolonunun içinde tut şunları. 362 00:22:50,118 --> 00:22:51,078 - İğrenç. - Terry! 363 00:22:51,078 --> 00:22:54,164 Terry, çok fazla Taco Bell yersen neler olduğunu biliyorsun. 364 00:22:54,164 --> 00:22:56,249 Elimde değil. Cheesy Crunch'a bayılıyorum. 365 00:22:56,875 --> 00:22:59,544 Kusmuğunla döşemeyi mahvediyorsun. 366 00:23:02,631 --> 00:23:05,217 Bütün gece bunu yapacak. 367 00:23:05,217 --> 00:23:06,134 Evet. 368 00:23:54,474 --> 00:23:56,476 Alt yazı çevirmeni: Mustafa Hamit Çalışkan